Sonntag, 4. Juli 2010

Forscher entdecken Beinahe-Fehler in US-Heiligtum

Unabhängigkeitserklärung

Ein kleines Wort für den Verfassungsvater, ein großer Unterschied für die Geschichte: Als Thomas Jefferson die US-Unabhängigkeitserklärung formulierte, nannte er die Bürger erst Untertanen. Dann korrigierte er die Formulierung schnell, wie Chemiker nun belegen.


Im Sommer 1776 schrieb der Anwalt und Abgeordnete Thomas Jefferson Geschichte. Seine Aufgabe: Er sollte das erste Rechtsdokument der noch zu gründenden Vereinigten Staaten von Amerika formulieren - die Unabhängigkeitserklärung.

Die wichtigsten Passagen des Dokuments sind heute berühmt: Kerngedanke der Erklärung ist die damals revolutionäre Idee, "dass alle Menschen gleich geschaffen sind, dass sie von ihrem Schöpfer mit gewissen unveräußerlichen Rechten ausgestattet sind", nämlichen den Rechten auf "Leben, Freiheit und das Streben nach Glück".

Jefferson sah Menschen nicht als Untertanen, sondern als mündige Bürger, deren Rechte der Staat zu achten und zu schützen hat. Dieses Konzept war für den Verfassungsvater 1776 allerdings wohl noch etwas ungewohnt, wie Forscher der US-Kongressbibliothek nun mit einer spektroskopischen Analyse eines der ersten Textentwürfe der Erklärung belegen.

In dem in die Geschichte eingegangenen Dokument ist die Rede von Bürgern ("our fellow citizens" im Original). Doch eigentlich hatte Jefferson an dieser Stelle Untertanen geschrieben ("our fellow subjects"). Aber sehr schnell erkannte er seinen Formulierungsfehler und kritzelte, als Tinte noch nicht trocken war, den Begriff Bürger darüber.

Die wissenschaftliche Mitarbeiterin der Kongressbibliothek Fenella France, die am Computer die Scans des Dokuments analysiert hat, beschreibt ihre Entdeckung so: "Es war ein Gänsehaut-Moment, als ich die Daten nachts analysierte und entdeckte, dass da ein Wort unter Bürger steht. Dann begann die langwierige Analyse."

In der Endfassung des US-Unabhängigkeiterklärung fehlt dieser Satz, indem Verbrechen des britischen Königs aufgeführt werden. Ein ähnlicher Satz taucht auf und vor allem der Begriff "citizens". Die US-Kongressbibliothek beschreibt die Bedeutung des Fundes in dem Entwurf so: "Der Satz wurde nicht übernommen, aber die Idee."

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen